한글이름 영문변환

2020. 9. 25. 10:17카테고리 없음

반응형

여권을 발급하거나 카드를 발급할 때, 또한 해외 사이트에서 직구할 때나 해외사이트에 가입할 때 영문 이름이 사용이 되지요. 영문 이름을 미리 알고 계신 분도 있지만 그렇지 않을 때 한글 이름 영문변환 방법을 알아두시면 유용하게 쓸 수 있답니다. 그럼 한글 이름 영문변환하는 방법 알아보실까요?

 

 

 

 

 

 

보통 인터넷 검색창에 '한글이름 영문변환' 또는 '한글이름 로마자 표기'로 찾아주시면 바로 확인이 가능합니다. 그러나 이렇게 변환된 영문 표기를 그대로 사용하면 어색하게 발음이 되는 경우가 종종 있기 때문에 번역기를 통해 발음을 들어 확인 보신 후에 원하는 발음으로 선택하여 사용하시는 것이 좋습니다. 조금은 번거롭더라도 여권에 쓰는 영어 이름은 한번 정하면 계속해서 사용해야 하기 때문에 신중하게 선택해 주는 것이 좋습니다. 해외에서 내 이름을 부를 때 내가 못 알아채면 곤란한 경우가 많으니까요.

 

보통 이름에 'ㄱ' 이 들어간 경우는 영문으로 변환 할 때 주의하시는 것이 좋은데요, '계''김''기''견''경' 등의 발음은 영문으로 변환했을 때 다른 말로 들릴 수 있으니 꼼꼼히 체크해 주세요.

 

 

우선, 네이버 검색창에서 한글이름 영문변환을 검색해 줍니다. '한글 이름 로마자 표기'라고 나오는 창에 변환하고 싶은 이름을 넣어줍니다.

 

 

저는 '김연아'를 넣어 보았습니다. 대표되는 영문으로 변환되어 나왔습니다. 옆에 더보기를 눌러보실까요?

 

 

사용빈도에 따른 여러 이름이 나오게 됩니다. 같은 한글 이름이라도 영문으로는 다양하게 표기될 수 있다는 걸 볼 수 있는데요, 보통 빈도수가 높은 것을 선택하게 되지만 나는 조금 다르게 표기하고 싶다고 하시는 분들은 다른 표기로 선택해 볼 수도 있겠습니다.

 

이제 내이름이 어떻게 발음되는지 확인해 봐야겠죠? 검색창에 파파고 번역기를 검색해 주세요. 

 

 

창에 내 이름을 붙여 넣기 하고 아래쪽에 나오는 스피커 모양을 눌러보게 되면 발음을 들어볼 수 있답니다. 이렇게 들리는 발음이 마음에 든다면 이 표기법으로 사용하면 좋겠지요. 파파고 번역기와 구글 번역기가 발음이 조금씩 다르다고 하니 내가 원하는 발음이 아닌 경우는 비교해 보시고 신중하게 선택하시길 바랍니다. 감사합니다.

 

 

 



 

반응형